2008年9月19日星期五
意大利用餐常用语大全
祝你胃口好! 在意大利,各式各样的餐馆应有尽有:
Osteria——葡萄酒屋,首先人们在这里品尝当地生产的葡萄酒。当然有时也在哪里吃点东西。
Trattoria——小餐馆,这里提供(家庭)自制的菜肴—一般情况下价格优惠。这些通常是家庭小作坊。在大城市,在trattoria的招牌下通常是昂贵的餐馆,咱人们在这里并不一定能够吃得很好。最好的办法是向当地人打听哪个餐馆实惠。
Rristorante——可以提供很多菜肴的餐厅。一顿完整的饭菜包括面条、米饭或者汤,肉或鱼以及水果奶酪以及饭后点心。 如果你只想去吃细长面条或者鱼,那么最好去
Tavola calda——自助餐厅。就像在大饭店里一样,在这里您也有可能必须为一个面包以及一套餐具支付小费。
Bar——咖啡馆。意大利人可以随时在这里喝espresso、macchiato、cappuccino等各种浓缩咖啡或者牛奶咖啡或者开胃酒,在柜台或桌边吃些小点心。一些咖啡馆在中午时也提供热餐。通常人们必须首先到收款台交费,然后才能到柜台取食品饮料。在价目表上列出的价格只对柜台上 陈列的食品有效。咖啡馆也是聚会的地方。人们可以在这里无拘无束的会面,讨论,看电视,玩牌,打台球或者看录像。对于很多意大利人来说,这里就像他们的第二个客厅。
Paninoteca——和咖啡馆相似的小餐厅,在这里人们可以吃到热的和冷的夹心小面包。这种餐馆主要招待年轻人。
Andare a pranzo(就餐)
Scusi,mi potrebbe indicare…劳驾,这里什么地方有…
un buon ristorante? 一家好的餐厅? un ristorante a buon mercato?一家价钱不太贵的餐厅?
una tạvola calda/rosticcerịa? 一家快餐店/烤肉点?
Al ristorante(在餐厅里)
Può riservarci per stasera un tạvolo per quattro persone?请您今晚给我们预留一张四个人的桌子。
È libero questo tạvolo/posto?这张桌子/位子时空的吗?
Per favore,un tavolo per due/tre persone. 要一张二人或者三人的桌子。
Mi può dire dovè la toilette,per favore? 请问洗手间在哪里?
Posso fumare? 我能吸ự烟吗?
Ordinazione del menự(点菜)
Cameriere,…,il menụ,la lista delle bevande,per favore.劳驾,服务员,(我要)菜单,饮料单
Che cosa mi consịglia? 您能给我推荐什么吗? Ha già scelto? 您选好了吗?
Prendo… 我要… Per antipasto/dessert/secondo prendo… 第二道菜我冷盘…
Ľantipasto non lo prendo, 我不要冷盘, grạzie 谢谢。
Al posto di…protrei avere…? 我不要…,而要…,行吗?
Non sopporto… 我受不了…
Potrebbe prepareare la pietanza…? 这道菜里不放…行吗?
Come vuole la carne? 肉排您要什么样的?
Che cosa desịdera da bere? 您想喝什么 ?
Per favore,un bicchiere di…? 劳驾,我要一杯…?
Per favore,una (mezza)bottịglia di …(我要)一瓶/半瓶…
Buon appetito! 祝胃口好! Salute! 干杯! Desịdera altro? 您还要添什么菜?
Ci porti,Per favore… 劳驾,请给我们拿来…
Ci può portare un altro pó di pane/ďạcqua/di vino? 我们还能要一些面包/矿泉水/葡萄酒吗?
Reclami(表示不满意)
Manca… 这里少了… Ha dimenticato il mio/la mia…?您忘了我的…吗?
Non ho ordinato questo. 我没点这个。
La minestra è fredda/troppo salata. 汤是凉的/太闲咸。
La carne è dura/ troppo grassa. 肉很老/太肥了。
II pesce non è fresco. 鱼不新鲜。 Lo porti indiẹtro,per favore. 劳驾,请拿回去。
Mi chiami per favore il direttore/il proprietạrio 请叫经理/老板来。
II conto(账单)
Il conto,per favore. 请结帐。 Tutto insiẹme。 请都算在一起。
Conti separati,per favore.劳驾,请分开算账。 Ho mangiato… 我要了…
È compreso il servịzio? 包括服务费吗? Era di Suo gradimento?您吃的满意吗?
Il conto non mi pare esatto. 我觉得这账单不对。 Non ho mangiato questo. 我没有要这个。
Il mangiare era eccellente. 饭菜非常好. Questo è per Lei. 这是给您的.
Il resto è per Lei. 零头给您了。
Al bar(在酒吧)
冰激凌时代 据记载,在意大利从十七世纪开始就已经有冰激凌了。在意大利的很多大城市,从米兰到巴勒莫,都有传统的冷饮店,它们是从上个世纪末开始出现的。每个好的冷饮店都自己制作冰激凌:奶油冰激凌的主要配料是鸡蛋、糖和牛奶,水果冰激凌的主要配料是新鲜的水果、蛋清和糖。
一个好的意大利冷饮店有15至20种冰激凌,有些店甚至有更多的品种。每个冷饮店都有一种最有特色的冰激凌,有时候它们会成为全国流行的冰激凌,比如Bacio和ginaduia这两种冰激凌的名字来源于著名的意大利巧克力糖。在过去的几年中,人们也发现了“减肥”的冰激凌品种,比如酸奶冰激 凌,大豆冰激凌或者豆芽冰激凌。
除了“完全冷冻”的冰激凌外还有半冷冻的冰激凌(冰糕)。它们可以在冰柜中小心的保存,比如Cassata(用巧克力、鲜奶油和蜜饯做成的三角形冰激凌)或者Zuccoto(把鲜奶油、巧克力和樱桃烧酒调制的鸡 尾酒放在装有米酒的素瓷盘中做成的圆形冰激凌)。此外,还有放在冰箱冷藏后再吃的甜食,比如Zuppa Inglese或者Tiramisu。
cena 晚餐 analcọlico 不含酒精的饮料 il portacẹnere 烟灰缸 le posate 餐具
ĺordinazione 点菜 diabẹtico 糖尿病患者 aceto 醋 alla spina 生啤酒 mạcchia 污渍
prima colazione 早餐 forchetta 叉子 portata 一道菜 coperto 一套餐具 pietanza 菜
bevanda 饮料 le spẹzie 调料 il bicchiere 杯子 il bicchiẹre da ạcqua 水杯 il bicchiẹre da vino 酒杯
spina,lisca 鱼刺 duro 硬的 secondo 主菜 fatto in casa 家制的 caldo,bollente 热的,烫的
aver fame 感到饿 caraffa 大肚玻璃饮料瓶 il cameriẹre/la cameriẹra 男/女服务员 osso 骨头
salsa di pomodori 番茄酱 la mezza porzione 半份 cuọco 厨师 il cavatappi 螺丝起子
amạbile 甜酒 cucchiạio 勺子 cucchiạino 小勺,茶匙,咖啡匙 la maionese 沙拉酱 menu 菜单
coltello 刀子 pranzo,il desinare 午餐,吃饭(尤其吃午饭) il dessert,il dolce 饭后甜食
cameriẹre 服务员 ọlio 油 pietanza al tegame 简易的油炸快菜 il pepe 胡椒 la porzione 一份
peparọla,pepaiọla 胡椒瓶,,磨胡椒籽的小罐 grịglia,gratịcola 烧烤的铁箆子 il sale 盐
spargisale saliẹra 盐瓶 fetta 片 cibo dietẹtico 节食食谱 terrina,insalatiẹra 凉拌生菜盘
la sẹnape 芥末 tovagliọlo 餐巾 salsa 汁 lista delle vivande,il menu 菜单 specialità 风味菜
cannụccia 麦秆 minestra 汤 piạtto fondo,scodella 汤盘 ĺedulcorante,(sostanza)dolcificante 甜味剂
il menù del giorno 每日菜单 tazza 茶杯 piattino 茶碟 piatto 盘子 tovạglia 台布 mạncia 小费
(vino)secco(指葡萄酒)干的,不甜的 vegetariano 素食的,素食者 antipasto 冷饼,拼盘
ạcqua 水 condire,drogare 调味 lo stuzzicadenti 牙签 zụcchero 糖
Preparazione dei piatti(烹调)
ben cotto 熟透的 fritto 煎的 arrostito 烤的 allo spiedo 在铁杆上 alla griglia 从烤架上
al tegame 在平底锅里 cotto a vapore 蒸的 stufato 炖的 ripiẹno 填馅的 bollito,cotto 煮的
affumicato 熏的 tostato,arrostito 烘的 brasato 煨的 cotto 熟的 magro 含脂肪少的,瘦的
passare al forno,gratinare 稍加烘烤,撒上面包屑和干酪丝再回炉烤 crudo 生的 agro 酸的
succoso 多汁的 piccante 辣的 dolce 甜的 tẹnero,mọrbido 嫩的,软的 duro 老的,硬的
Il menư(菜单)
Colazione(早餐)
caffellatte 牛奶咖啡 tè al latte/al limone 牛奶茶/柠檬茶 tisana 药茶 cioccolata 巧克力
succo di frutta 鲜果汁 uova strapazzate 炒蛋 uova con lo speck 鸡蛋加熏肉
il pane/i panini/il pane tostato 面包/小面包/烤面包 cornetto 羊角面包 burro 黄油 formaggio 奶酪
prosciutto 火腿 il miele 蜂蜜 marmellata 果酱 il müesli 麦片 lo yọgurt 酸奶 la frutta 水果
2008年9月9日星期二
意大利语语法1
| 【冲双钻】罗赛塔Rosetta石碑语言--意大利 | ||
| 13.0元 | ![]() | |
意大利语语法物主形容词
物主形容词也是属于一类变位比较特殊的形容词,它们的位置也是固定在名词的前面。物主形容词表示名词的所属。
1 性数变化阳性单数Mio , tuo , suo nostro , vostro , loro
复数Miei tuoi suoi nostri vostri loro
阴性单数Mia tua sua nostra vostra loro
复数Mie tue sue nostre vostre loro
注意:物主形容词是形容词,他们的性数变化只跟后面修饰的名词的性数有关,和“物主”无关。
例如:
tuo padre 用tuo 修饰padre ,只是因为,padre这个词是阳性单数名词,形容词与名词性数搭配,所以我们用tuo , 从tuo padre中看不出tuo (你的)这个”你” 是男是女。
2 物主形容词后面加上表示亲属的名词时
1)当亲属是单数,则物主形容词前面不加定冠词。例如: Mio padre, mia madre , mia sorella , mio figlio
2) 当亲属是复数的时候,物主形容词前面加上定冠词。例如: I mieinonni , le mie nonne , le mie sorelle , I miei nipoti
3) 当亲属是缩小词,或者有其他的形容词修饰的时候,物主形容词前面加上定冠词,例如: Il miofratellino (fratellino 是fratello的缩小词) La miasorellina (sorellina 是sorella 的缩小词) 4) 如果物主形容词是loro , 则前面的定冠词不能省略,例如 Mio padre,
2008年9月5日星期五
意大利语学习心得与体会
| 【冲双钻】罗赛塔Rosetta石碑语言--意大利 | ||
| 13.0元 | ![]() | |
意大利语学习心得和任何一门外语一样,意大利语有它自己的特色和风格,在学习中需要投入大量的激情和勇气。在数年的语言研究过程中,我认为意大利语有两大特点最为突出:
1、拼写方便。意大利语保存了罗曼语族的共有特性,即怎么读怎么写。由于每个音节都有特定的发音规则,所以在认真初学一两个月之后,就基本上可以做到正确听写了。
2、语法复杂。罗曼语族的另一个特点便是语法相对复杂。和英语相比,意大利语的语法更加变幻多端,特别是动词的变位,尤其让初学者头疼不已。通常一个动词原形在不同的时态、人称等背景下有不同的变形方式,特别是不规则动词的变位,有时甚至会让人摸不着头脑。尽管意大利语看上去如此复杂,然而中国每年依然有两三百名学生从意大利语本科毕业。
虽然他们之中并不是所有的人都在继续使用这门语言,但随着中意交往的日益频繁,国内对于意大利语人才的需求也越来越旺盛。于是各类培训班纷纷崛起,为意大利语教学注入了新鲜的血液。目前仅在北外每年就开设有两期培训课程,分为初级班和中级班,以高质量的教学培养了不少意大利语人才。
作为一名意大利语教师,我建议大家在练习“听、说、读、写”这四项基本功时要注意以下几个方面:
听:这是学习任何一门语言的基本能力。学习外语的目的在于和外国人交流,而交流的基础首先就是得听得懂别人说什么。通过亲身体会,我感觉“听”并不是一件简单的事情。意大利人说话语速较快,加之方言众多,不同地区的人讲话时,多少都会带着一定的口音、方言以及当地的俗语,所以一时之间会觉得难以判断其含义。在意大利,不少北方人说话带有降调,且语调生硬而坚决;中部人说话普遍口齿模糊,会省略某些尾音,语调偏于平滑且带有很明显的抑扬顿挫感;南部人说话口音浓重,且口腔打得很开,很多时候用喉发音。所有这些特色都需要通过长时间的磨练才能加以领会的。当然,我们在与一个新朋友交流的时候,也不用过分害怕对方的口音,只要集中精神去适应对方的发音习惯,同时重点抓住他们说话中的动词,从中便能理解其大概含义了。
说:如前所说,学习语言的目的在于交流,而交流是双向的东西,只听不说自然不行。所以紧跟着听之“后”的,就是“说”的技巧。我的体会是,会说意大利语不难,难的是能把意大利语说好。如果说意大利语时能保证流利且不带中国口音,已经是很难能可贵了。若是能同时避免犯一些常见的语法错误,那更是高人一筹。如果有机会长时间地和意大利人相处,还能学会不少地道的表达方式和方言,偶尔加入自己的词汇库中,在对外交流中也不失为一个法宝。
读:在掌握听与说的同时,阅读也是一项必不可少的素质。由于意大利语动词形式变化多端,故而需要在不断的阅读中积累经验,逐渐提高阅读速度和阅读技巧。随着网络的发展,我们已经可以在互联网上找到丰富的阅读材料。刚开始接触意大利语时,在阅读中最忌讳的是“不懂装懂”,所以必须精确理解每个词的含义,并尽可能掌握其用法。但是在学了一段时间之后,我们反而应该“提倡”不懂装懂的状态,即不用刻意地理解每个词的精确意思,而要把注意力放在掌握整段文章或全篇文章的意思上。经过这样的过程,我们就能以最快速度看懂一篇文章,这对拓宽知识面及培养语感是很有帮助的。
写:用意大利语写文章不是件容易的事,在意大利语学习者中,相当一部分都只能讲一口流利的意大利语,却很难写出一篇像样的文章。我一直认为,用意大利语写文章,不但要熟悉语法规则,还要对对意大利国家的文化和语言习惯有透彻的了解。任何的疏忽或用词不当都有可能破坏整篇文章的美感。如果大家每星期(甚至每天)都能用意大利语写一些短小的随感,然后第二天阅读自己写的东西,并从中挑出错误,日积月累得坚持下去,定能取得不小的进步。以上寥寥数语是我对意大利语学习方法的总结,献给正孜孜不倦地学习意大利语的朋友,希望能够共同进步。
意大利语适用会话
| 说意大利语 | ||
| 10.0元 | ![]() | |
意大利语综合:意大利实用会话-问候用语
1. FORMULE DI SALUTO问候用语
Buon giorno, signore.( signora, signorina)您好!先生。(太太,小姐)[早上或白天见面时使用]
Buona sera, signori.( signore, signorine)你们好!先生们(女士们,小姐们)[晚上见面时使用]
Buon giorno,come sta?您好!您身体好吗?
Benissimo,(molto bene, bene)grazie,e lei?非常好,(很好,好的)谢谢,你呢?
Anch’io grazie.我也很好,谢谢。
Come va ?您怎么样啊?
Bene.(non c’è male, cosi cosi)好的。(不坏,马马虎虎)
Come stanno i tuoi?你家里的人好吗?Ciao!你好!再见![朋友及同学间见面或告别时用]
Salve, amici!朋友们,你们好!
Ah! E’Lei! Il mondoè piccolo!啊!是您!这世界真小,有见面了。
Da molto tempo non la vedo.好久没见到您了。
Sono quasi tre anni che non ci vediamo.我们将近三年没见面了。
Perché in questo periodo non siè fatto vivo?这段时间您为什么不露面?
Non mi aspettavo di incontrarla qui.我没想到会在这儿遇到您。
Che sorpresa! Quandoè arrivato (qui)?真意外!您什么时候来这儿的?
Che piacere vederti!见到您真高兴
Sono proprio contento di vederti in buona salute.看见您的身体很好,我非常高兴。
Dove eri andato a finire?您究竟到哪儿去了?
Chi non muore si rivede人只要不死,总会见面的。
Come mai ultimamente la vediamo cosi poco?怎么回事,最近我们很少见到您?
Che c’è di nuovo?有什么新闻? C’è qualcosa che non va?有什么不顺利的事?No, tutto bene.不,一切都好。 Carlo! Cercavo proprio te !卡罗!我正找你呢!
Leiè cambiato tanto che non la riconcsco più.您变多了,我简直认不出您了。
Sei cambiato molto.你变化很大。
Siè abbronzato(a) molto,è stato(a) al mare?您晒得很黑,是去海边了吗?
Mi scusi se l’ho fatta aspettare, mi dispiace.很抱歉,让您等了。
Non sono potuto venire ieri sera,mi scusi tanto.请原谅,昨晚我没能来。


